Journal of Linguistics 20, 303- 27. This volume, as a sequel to Fossilization in Adult Second Language Acquisition by Han 2004 , brings together a collection of most recent theoretical and empirical studies on fossilization, a classic problem of second language acquisition. At least three factors must have encouraged bilinguals to minimize the differences between Irish and English: the structural similarities between the two languages, the large number of bilinguals whose speech provided a model of the target language, and the unavailability of schooling for most children during the decades when bilingualism was especially common. Implications for teaching Glossary References Language index Author index Subject index. There will also be some discussion of factors that transfer researchers and language teachers would do well to consider.
The author shows how similarities and differences between languages can influence grammar, vocabulary, and pronunciation acquisition. Book is in Used-Good condition. Even so, as Helms-Park acknowledges, serial verb constructions can and do surface in contact situations besides the one she studied in Canada, and they can involve speakers of different languages. © 2015 Language Learning Research Club, University of Michigan. The research reviewed also includes work with native speakers of different languages, suggesting real cognitive differences related to language in, for example, spatial concepts.
Along with the psycholinguistic issues involved in language transfer and contrastive analysis, his research interests are focused on sociohistorical factors in language contact situations in the Celtic lands and elsewhere. About this Item: Cambridge University Press. Studia Orientalia 62, 1- 378. In Ireland, bilinguals apparently had few inhibitions about using Irish idioms in English. Speakers of Finnish as a group will have greater difficulty with the articles of Portuguese than will speakers of Swedish as a group? The author shows how similarities and differences between languages can influence grammar, vocabulary, and pronunciation acquisition. Transfer has long been a controversial issue, but many recent studies support the view that cross-linguistic influences can have an important impact on second language acquisition. Interlanguage Studies Bulletin 2: 5- 76.
I also explore a case of meaning-related transfer whose specific causes have not yet been identified, and I describe how a combination of types of evidence can be used to determine whether learners from different language backgrounds rely on different conceptual considerations when deciding how to refer to a particular spatial relationship. Language Learning 29, 327- 44. The importance of distinguishing concepts from meanings is emphasized, as is the difference between meaning transfer and conceptual transfer. Language Variation and Change 2, 31- 56. Berkeley: University of California Press.
Dublin: Department of English, University College. After a discussion of a collocation that I call the repeated other pattern found in different settings, I briefly consider other cases of transfer having lexical and syntactic peculiarities and appearing in more than one contact situation. Language transfer, or cross-linguistic influence, has long been a topic that many in applied linguistics have pondered, even though some have doubted its importance. Chicago: The University of Chicago Press. Please note that it may not be complete. Although counterarguments are possible to make, they do not account for the known facts.
Keywords: , , , , Terence Odlin Terence Odlin is associate professor of English and adjunct associate professor of linguistics at Ohio State University. Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. The link between relativism and transfer has recently received increased attention, but earlier research also considered that possibility. Irish University Review 20, 120- 36. The article shows the applicability of the principles to language contact in the British Isles especially Ireland with a detailed discussion of absolute constructions, structures which show interesting relations between syntax and discourse, and which also seem susceptible to crosslinguistic influence. Central Asiatic Journal 33, 126- 32.
In the paperback edition, Terence Odlin reconsiders a question that many language teachers and educational researchers have addressed: How much influence can a learner's native language have in making the acquisition of a new language easy or difficult? About this Item: Cambridge University Press. Some fundamental problems in the study of transfer-- 4. For that reason, secondary terms are often used, such as positive transfer to refer to the facilitating effects of one language in acquiring another e. With a Finnish-speaking majority and a Swedish-speaking minority, Finland offers a striking contrast in the kinds of cross-linguistic influence that can occur in the acquisition of English in a multilingual setting. The study outlined in this article illustrates possible uses of such rules in the characterization of interlanguage grammars. Although these orientations are opposed to each other in certain ways, research on both relativism and universalism intersects with the study of cross-linguistic influence. The former can provide principles to establish the likelihood of transfer of particular structures, while the latter can expand the range of data that will contribute to a sound theory of transferability.
The textblock is tight and square, and the pages are bright, clean and intact. Book is in Used-Good condition. Terence Odlin, The Ohio State University Dr. If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code. Possible ex library copy, thatâ ll have the markings and stickers associated from the library.